A Dra. Paula Quijano, diretora acadêmica do curso de Tradução e Interpretação e Línguas Aplicadas (TEL) da Universidad Europea del Atlantico (Universidade Europeia do Atlântico, UNEATLANTICO) , participou e interveio presencialmente no VII Simpósio de Tradução e Interpretação do/para o Alemão (STIAL), organizado pela Universidade de Salamanca.
Sua palestra foi intitulada “Diga-me como você traduz e eu direi de onde você é: a variação diatópica na tradução de A Metamorfose de Kafka”, na qual baseou as informações apresentadas na metodologia e nos resultados do estudo de campo de sua tese de doutorado.
Este tema diz respeito, sobretudo, à abordagem e metodologia do estudo de campo que realizou na sua investigação, com o objetivo de verificar o grau de compreensão leitora das traduções atuais do romance A Metamorfose de Kafka, que são afetadas pela presença da diatopia, diferenças linguísticas que surgem devido a variações geográficas.
Além de sua participação, aproveitarei para assistir às demais palestras para fazer networking, fortalecer relações profissionais e conhecer o estado da questão no que diz respeito à tradução do alemão para o espanhol. Além disso, vale ressaltar que durante sua viagem ele se reuniu com o grupo de pesquisa da Universidade de Córdoba para trocar opiniões e discutir possibilidades de futuras colaborações no âmbito da pesquisa junto à UNEATLANTICO.